Композиция Baraka’s violin, ремикс на Alandanat and Roma Pafos

Стиль: Нью-Эйдж, Этника (New age, Ethnic)
Музыка: Alandanat and Roma Pafos (mediadrive.ru)
Аранжировка: MusArchive_AM (eurostyx.com)

Представляю вторую вариацию в стиле Нью-Эйдж/Этника/Музыка Мира на композицию Baraka’s Violin исполнителя Alandanat and Roma Pafos, которая войдет в сингл.
MusArchive_AM/EUROSTYX MUSIC — Alandanat and Roma Pafos — New age/Ethnic/World music remix (variation 2. New age). Baraka’s Violin

Для прослушивания композиции, перейдите по иллюстрации:

http://eurostyx.com/comments.php?y=07&m=02&entry=entry070217-204027

Нью-Эйдж вариация на композицию «По проводам»

Представляю ремикс на композицию Кати Чеховой «По проводам» в стиле Нью-Эйдж.

Вокал: Катя Чехова (www.chehova.ru)
Музыка, слова: Николай Лебедев (www.lebedev.tv)
Аранжировка: МузАрхив_АМ (eurostyx.com)
Стиль: Нью-Эйдж, Этника, Акапелла (New age, Ethnic, A Capella).

Молодая звезда российской танцевальной сцены Катя Чехова появилась в поле зрения сравнительно недавно,но моментально завоевала сумасшедшую популярность и всеобщую любовь, благодаря своему дебютному треку «Крылья». В настоящий момент Катя Чехова является одним из самых коммерчески успешных и востребованных проектов лейбла UPLIFTO (www.uplifto.ru), выступающих на концертах исключительно вживую! Команда продюсеров-профессионалов лейбла, на счету которой масса танцевальных российских хитов, продолжает активную работу над проектом и ее новыми песнями, в результате чего на смену нашумевшим «Крыльям» пришел трек «Я робот», также прочно занявший лидирующие позиции в хит-парадах, плей-листах радиостанций и сетах диджеев. Представленная композиция отличается от стиля, в котором обычно работает Катя Чехова, поскольку сделана в жанре этнической музыки (Этнический Нью-Эйдж).:

http://eurostyx.com/comments.php?y=07&m=01&entry=entry070120-203838

Композиция «Поцелуй Сфинкса (The Kiss of the Sphinx)

Композиция: Поцелуй от Сфинкс (Kiss of the Sphinx)
Стиль: Нью-Эйдж, Этника (New age, Ethnic)
Музыка, аранжировка: МузАрхив_АМ

В композиции присутствует звучание двух видов флейт; флейта индейская продольная Пинкильо (pinquillo) и, популярная в наше время, Блок-флейта (block-flute). В процессе прослушивания композиции вы, я уверен, не перепутаете звучание этих двух инструментов, хотя их звучание в этой версии композиции очень похоже. Также вы услышите звучание вьетнамского варгана Дан мои.

Информация о инструментах, присутствующих в композиции:

1. Флейта индейская продольная Пинкильо (пингольо, пингульо, pinquillo)
2. Блок-флейта (block-flute)
3. Вьетнамский варган Дан мои (стандартный)

Сфинкс, Сфинга (S j i g z) — чудовище, порожденное Тифоном и Ехидной, с лицом и грудью женщины, телом льва и крыльями птицы. Насланная Герой на Фивы в наказание за совращение Лаем юного Хрисиппа, Сфинкс расположилась на горе близ Фив (или на городской площади) и задавала каждому проходившему вопрос: «Кто из живых существ утром ходит на четырех ногах, днем — на двух, а вечером на трех?». Не сумевшего дать разгадку Сфинкс убивала и таким образом погубила многих знатных фиванцев, включая сына царя Креонта. Удрученный горем Креонт объявил, что отдаст царство и руку своей сестры Иокасты тому, кто избавит Фивы от чудовища. Загадку разгадал Эдип (его ответ: «человек — в детстве, зрелости и старости»); , Сфинкс в отчаянии бросилась в пропасть и разбилась насмерть. Этот вариант мифа вытеснил более древнююю версию, в которой первоначальным именем хищницы, обитавшей в Беотии на горе Фикион, было Фикс; здесь ее родителями названы Орф и Ехидна. Имя Сфинкс возникло из сближения с глаголом s j i g g o, «сжимать», «удушать», а сам образ — под влиянием малоазийского образа крылатой полудевы-полульвицы. Древняя Фикс была свирепым чудовищем, способным заглатывать добычу; ее одолел Эдип с оружием в руках в ходе жестокого сражения. Сохранилось сообщение о сатировской драме Эсхила «Сфинкс», где самой Сфинкс приходится отгадывать загадку, заданную ей Силеном: «Что находится у него в руке — живое существо или мертвое?». Так как Силен прятал в руках птичку, которой быстро мог свернуть шею, то Сфинкс не имела шансов дать верный ответ и должна была признать свое поражение.

Иллюстрация к композиции — картина «Поцелуй Сфинкс» (1895) известного немецкого живописца Франц Фон Штук (Franz von Stuck). Перейдите по иллюстрации для прослушивания композиции.

Франц фон Штук (Franz von Stuck; 1863-1928) немецкий живописец, график, скульптор, архитектор и декоратор. Представитель символизма, один из основателей Мюнхенского Сецессиона и югенд-стиля (от названия художественного журнала Югенд , в котором Штук активно участвовал). Живописные полотна Штука отличает соединение аллегории и эротизма (Грех, Порок, Сладострастие, Невинность, Сфинкс, Битва за женщину и др.), а также динамизм и экспрессивность — не случайно его влияние испытали молодые В.В.Кандинский и П.Клее. В 1898г. завершил строительство виллы Штука по собственному проекту, трактовав формы греческой классики в формах стиля модерн.

http://eurostyx.com/comments.php?y=07&m=01&entry=entry070114-143739

Композиция «Ночь и любовь (Night and love)». Лирика китайского поэта Ли Бо

Композиция «Ночь и любовь (лирика Ли Бо). Night and love (Li Bo lyrics)».
Стиль: Нью-Эйдж, Этника (New age, Ethnic)
Музыка, аранжировка: МузАрхив_АМ

ЛИ БО, или Ли Тайбо (701–762), китайский поэт-лирик. Родился в Китайском Туркестане (ныне провинция Сычуань). Смысл жизни поэт видел в освобождении от оков бренного мира, ради чего восходил на горы, ближе к небу (стихотворения «Храм на вершине», «Мечты о небесной стране» и «Песня горам Лу Шань»); проникался чувством единения с окружающей природой и размышлял о мимолетности мирской славы («Гора Цзинтин», «В келье отсутствующего отшельника»); наслаждался любовью прекрасных женщин и беспрестанно услаждал себя вином («Под луной одиноко пью»).
При множестве легенд достоверно о жизни Ли Бо известно крайне мало. Начиная с двадцати лет, с небольшими перерывами, он вел бродячий, богемный образ жизни. Его первое путешествие, предпринятое до 725, прошло по долинам в низовьях реки Янцзы, где он совершал медитации в исторических местах («Руины дворца Гусу»), услаждал себя вином и предавался любви («Женщины из Юэ»).
Затем Ли Бо был призван на службу при дворе императора Сюань Цзуна, однако из его произведений («Госпожа Ян Гуйфэй на императорском празднике пионов») видно, что ради поэзии он пренебрегал придворным этикетом. Гордыня и своеобычность натуры нажили ему врагов, и после трех лет придворной службы (742–744) поэт был вынужден продолжить скитания. В 757 за причастность к восстанию Ань Лушаня (755–762) был изгнан в Елан («провинция Гуйчжоу»). Как описано в поэме На озере Тундин, он отправился в долгое путешествие на запад, однако приговор был отменен и Ли Бо закончил свои дни в 762 у родственника, служившего мировым судьей. Ли Бо описал свою жизнь в автобиографической поэме «Другу Вэю», доброму правителю Цян Сы. Четыре поэмы Ли Бо («Застольная песнь земной юдоли», «О юности», «О красоте», «Весенний пир») приобрели широкую известность благодаря симфонической оратории Г.Малера «Песня о земле» (1907–1908).

Представляю одно из стихотворений Ли Бо:

СТРУЯЩИЕСЯ ВОДЫ

В струящейся воде
Осенняя луна.
На южном озере
Покой и тишина.
И лотос хочет мне
Сказать о чем-то грустном,
Чтоб грустью и моя
Душа была полна.

Чтобы прослушать композицию, перейдите по иллюстрации:

http://eurostyx.com/comments.php?y=07&m=01&entry=entry070108-182001

Light in her eyes. Вариация — Нью-Эйдж, (Variation — New age)

Стиль: Нью-Эйдж, Акапелла. (New age, A capella).
Музыка, аранжировка: МузАрхив_АМ
Вокал, соло: SilMi (www.silmi.com) .
Студия: Eurostyx

Третья вариация композиции «Свет в ее глазах (Light in her eyes)» при участии Нью-Эйдж акапеллы SilMi. Прекрасный вокал SilMi делает представленную композицию еще более восхитительной. Вы растворяетесь в атмосфере приятной музыки и волшебного голоса.

Тема выдержана в лучших традициях стиля Нью-Эйдж (New age).

Чтобы прослушать композицию, перейдите по иллюстрации:

http://eurostyx.com/comments.php?y=06&m=12&entry=entry061220-200319

Журнал путевых очерков и заметок о путешествиях по разным странам. Дневник любознательного путешественника