Композиция: «Дорогой длинною» («On the Long Road»)
Стиль: Нью-Эйдж, Музыка Мира, Романс (New age, World Music, Romance
Слушать «Дорогой длинною» («On the Long Road»):
Перейти к альбому, в который вошла представленная композиция:
История романса «Дорогой длинною»:
Авторы — это известный композитор, работавший в жанре романса — Борис Иванович Фомин (1900-1948), одно время руководитель популярного ансамбля «Джаз Табачников», автор музыки известных романсов — «Только раз бывают в жизни встречи», «Твои глаза зеленые», «Эй, друг-гитара!» и др., и поэт — Константин Николаевич Подревский («Вам девятнадцать лет», «Мы с тобой навек разлучены.», «Брось тревогу» и др.). Изначально, песня «Дорогой длинною» была специально написана для певицы и поэтессы Елизаветы Борисовны Белогорской (автора текста другого известного романса «Осень, прозрачное утро»), выступавшей на эстраде с исполнением лирических песен. Композитор Борис Фомин долгое время работал аккомпаниатором на ее концертах. Самым знаменитым русским исполнителем этой песни был феноменальный Александр Вертинский — он сделал ее эстрадную обработку и превратил в «хит», прославив на весь мир. «Официальной» датой создания романса считается 1924-ый год. Но о точном датировании исследователи спорят до сих пор, так как у песни существовало два варианта. Первый на текст и музыку самого Бориса Фомина (этот вариант, по мнению исследователей, ранее 1924 года исполнял А. Вертинский), а второй, общеизвестный — с доработанным текстом К. Подревского. Какой из вариантов исполнения считать более ранним, остается не выясненным.
Песня входила в ранний (до эмиграции) репертуар Александра Вертинского и по одной из версий, с большой вероятностью могла быть впервые исполнена в программе первого бенефиса певца, который состоялся в Москве 25 октября 1917 года. После отъезда Вертинского, эту песню в 20-е годы с официальной эстрады исполняли певицы Елизавета Белогорская и Тамара Церетели. Первое издание романса «Дорогой длинною» с текстом Константина Подревского вышло в СССР тиражом 10.000 экземпляров в 1925 году с портретом певицы Тамары Церетели. Но уже весной 1929 года в Ленинграде проходит Всероссийская музыкальная конференция, на которой запрещается исполнение и издание романсов. На эстраде наступает затишье. Во всю бушует запретительная система Главреперткома. Весь репертуар был поделен на 4 группы. В разряд «Г» (контрреволюционный), попали почти все романсы Бориса Фомина, любимые публикой. В 1950-ые годы отношение к жанру романса постепенно меняется и песню «Дорогой длинною» исполняют уже не только в советских филармониях и «эмигрантских» салонах (исполнял Юрий Морфесси), но и кое-где в мире.
Наконец в 60-х годах в СССР вышел мини-альбом с версией песни в исполнении грузинской певицы Нани Брегвадзе. В английской версии песня получила название — «Those Were The Days», что в переводе означает — «Дни былые». Английские стихи — пожалуй, не менее талантливые, чем оригинал и отдаленно напоминают русскую фабулу — «печаль по ушедшим дням, которые были так веселы.». С 1968-го Маккартни начинает продюсирование молодых исполнителей — Мэри Хопкин и группы «Badfinger» («Бедфингер»). Однажды, услышав в одном из лондонских клубов песню «Those Were The Days», Маккартни предложил ее для исполнения начинающей певице Мэри Хопкин. В августе, в национальном хит-параде того-же года песня «Those Were The Days» в ее исполнении занимает престижное 2-ое место, а сингл становится первой — и пожалуй самой удачной (если не считать песен самих «Битлз») пластинкой за всю историю фирмы «Apple». Компания выпустила дебютную запись Мэри Хопкин на четырех языках. Запись вышла на французском языке — «Les Temps Des Fleurs», на немецком — «An Jenem Tag», на итальянском — «Qelli Erano Giorni» и на испанском — «Que Tiempo Tan Feliz». Английские версии песни так же были выпущены в Аргентине, Соединенных Штатах и в Польше. С легкой руки легендарного Пола Маккартни весь мир запел «Дорогой длинною» композитора Бориса Фомина.
«Дорогой длинною»
(слова К. Подревского, музыка Б. Фомина)
Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!
Дорогой длинною,
Да ночкой лунною,
Да с песней той,
Что вдаль летит звеня,
И с той старинною,
Да с семиструнною,
Что по ночам
Так мучила меня.
Да, выходит, пели мы задаром,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
Если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!
В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
Ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!
Дорогой длинною,
Да ночкой лунною,
Да с песней той,
Что вдаль летит звеня,
И с той старинною,
Да с семиструнною,
Что по ночам
Так мучила меня.
«Ездили на тройке с бубенцами.» («Дорогой длинною»)
Стихи К. Подревского в обработке А. Вертинского (точная дата исполнения неизвестна)
Ездили на тройках с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Мне б сейчас, соколики, за вами,
Душу б мне развеять от тоски.
Дорогой длинною
И ночью лунною,
Да с песней той,
Что в даль летит, звеня,
И с той старинною,
С той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
Так, живя без радости, без муки,
Помню я ушедшие года
И твои серебряные руки
В тройке, улетевшей навсегда.
Дни идут, печали умножая,
Мне так трудно прошлое забыть.
Как-нибудь однажды, дорогая,
Вы меня свезете хоронить.
Дорогой длинною
И ночью лунною,
Да с песней той,
Что в даль летит, звеня,
И с той старинною,
С той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня!
http://eurostyx.com/comments.php?y=09&m=04&entry=entry090410-151752